Compilations » J.R.R.Tolkien » Linguistique
*Compilation : Philippe
PHILIPPE
Traduction de Philippe
Philippe Sarcher – 04/02/2002Philippe signifie "qui aime les chevaux"
Quelqu'un pourrait-il me donner un équivalent dans l'une ou l'autre
des langues Elfiques ? Merci
Essai
Eglantine Schmitt - O5/02/2002En Quenya :
"cheval" rocco
"qui aime" est facilement traduit par -ndil ou -ndur
Donc Roccondil ou Roccondur
En Sindarin (allons, je me lance) :
"cheval" roch
"qui aime" m'échappe, je crois que le -ndil existe aussi, mais rien de moins sûr. Je vais chercher et je reviendrai à la charge quand j'aurai trouvé.
Simplification
Philippe Sarcher - O5/02/2002Si cela peut etre plus facile pour toi, on peut dire (même je pense que cela est plus juste) "Ami des chevaux"
Ami des Chevaux
Eglantine Schmitt - O5/02/2002Oui, c'est plus facile, "ami" est mellon en Sindarin. Donc, voyons **Roch-mellon cela doit se lénifier en **Roch-vellon, mais je me demande si diphtongue + consonne existe en Sindarin... Bon, admettons. On peut aussi le mettre au pluriel, mais cela ne change rien... Donc Rochvellon ou Rychvellon (ch se prononce je crois comme un /r/ très guttural, y comme un /u/ français, et on comme /onn(e)/ à la française).
Corrections
Edward J. Kloczko - 06/02/2002Les suffixes -ndil et -ndur ont des sens différents en quenya :
-(n)dil, -nil : amitié, dévouement (arandil)
-(n)dur, -nur : serviteur, professionel (arandur)
Par contre, -ndil est impossible en sindarin ; c'est un suffixe quenya.
Il n'y pas de diphtongue dans le composé roch-vellon. Une diphtongue est une voyelle qui change de timbre au cours de son émission. Il n'existe pas de diphtongue en français modèrne. La lénition en sindarin est de m > v est la règle à appliquer. On trouve ce type de noms dans le texte très important "Quendi & Eldar" p. 412 : Elvellyn "Amoureux des Elfes", sg. *Elvellon.
Comme on peut le constater dans le corpus, "Ami des Elfes" se dit *Elvellon.
On utilise toujours le singulier, Rochvellon signifie "Ami des chevaux" ou
mieux "Ami du cheval". On ne doit pas utiliser de nom au pluriel, pas de
**Rychvellon donc.
Rochvellon est très bien.
Pour la prononciation de ch comme le dit Tolkien dans le "Seigneur des Anneaux", le ch sindarin se dit
comme le ch allemand dans Bach.
Nous tenons à remercier Philippe Sarcher, Eglantine Schmitt et Edward J. Kloczko pour leurs contributions.
Discussion compilée par Guilhemette Ambroise
Dernière mise à jour : 2006-04-04 12:11
Auteur : Lilith
Imprimer cet article
Envoyer à un ami
Vous ne pouvez pas commenter cet enregistrement